Tracking the country's distinct twists on the English
language.
Nanaimoites can sip
their double-doubles while planning next year’s
May Two-Four, assured that those and 2,200
other made-in-Canada words and terms have the
official endorsement of the new Canadian Oxford
Dictionary.
The Oxford is the standard
reference for a decidedly Canuck take on the
English language. While the majority of the 300,000
entries are not exclusive to Canada, each has
been given a spFri, 10/22/04 explains why there are 648 references to skate,
skating or hockey.
“It’s really important
for Canada to have its own English dictionary
because we are not properly represented in American
or British dictionaries,” says Heather
Fitzgerald, one of two former UVickers (a term
not yet in the dictionary) in the four-person
lexicography department of Oxford University
Press in Toronto. “I read a lot of Canadian
literature when I was an undergrad and it was
sometimes a challenge to find the meaning of
specific words.”
While the first edition was
welcomed in 1998, it soon became apparent that
gaps and revisions would require an updated second
edition. Fitzgerald, who graduated from UVic
in 1995 with an English BA, and Tom Howell, who
finished a double major in English and Writing
in 2001, tapped the words on the tips of many
Canadian tongues.
“Detective work is a
big part of what we do. Each word must have appeared
in at least 15 different publications to be considered,” says
Fitzgerald, who heads OUP’s research reading
program. “The Internet is a great research
tool but we also read everything from restaurant
menus to store flyers and local newspapers—we
even read the Torch.”
Cross-referencing their discoveries
with a main database of existing words and a
second database of emerging words, the lexicographers
found dozens of “new” Canadian terms.
Among the most commonly used were double-double
(a sweet and creamy coffee favoured by Tim Hortons
customers), cougar (an older woman who chases
much younger men) and May Two-Four (an informal
term for the Victoria Day long weekend). Many
additional discoveries not unique to Canada were
also added, including SARS, cybercafe, studmuffin
and energy drink.
According to Howell, a primary
editor, the team uncovered fascinating regional
differences in Canadian word usage. While Newfoundland
produced the largest number of region-specific
entries—including distinctive food terms
such as bangbelly (a cake made from cooked rice)—some
regions have different words for the same things. “A
hoody is a commonly known item of clothing in
most of Canada but it’s called a bunny
hug in Saskatchewan,” says Howell.
The team also uncovered the
unique terms locals use to indicate where they’re
from. While Vancouverite and Torontonian are
well-known, they had to dig deeper—usually
by phoning local journalists—to find correct
nouns for smaller locales. In BC these include
the somewhat tongue-twisting Fernieite, Abbotsfordian,
Kitimatian and Nanaimoite, as well as the surprisingly
hip-sounding Smithereen and White Rocker.
Fitzgerald was also responsible
for revising the 850 mini-biographies that appear
in the second edition, but it was the discovery
of emerging words that she found most rewarding.
“One new term came to
me on a visit to Victoria last year when I saw
a (realtor’s) sign for strata lots. I discovered
that strata is an Australian term that’s
almost synonymous with condo. I guess the leaky
condo situation in BC led developers to find
an alternative word, so we’ve included
it in the new edition,” says Fitzgerald.
Other new BC-specific words include astronaut
(an immigrant who commutes for work, usually
to Asia, while leaving dependents at home in
Canada) and Indian ice cream (a whipped soapberry
dessert).
Tofurkey and metrosexual didn’t
make the cut this time, but are on the list for
possible inclusion in the dictionary’s
third edition, expected in 2010. Fitzgerald says
research for the next book is ongoing. “You
never switch it off; you find yourself always
cutting bits from the newspaper. It hasn’t
happened to me yet but some lexicographers don’t
enjoy reading anymore because it involves an
element of research—even if you’re
just reading a Canadian Tire flyer.”
For Howell, the research challenges
and sense of discovery continue to appeal but
new pitfalls have emerged. “What sticks
out more for me is how much I forget. I’d
love it if more of it stuck. I’m not any
better at Scrabble but people are always very
pleased to beat me.”
John Lee is a Vancouver-based
feature writer who holds a Harvey Southam Diploma
in Writing and Editing.
|