Previous scene. |
Table of contents
Act 5, Scene 2
- [Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant,
- LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO,
- and Widow, TRANIO, BIONDELLO, and GRUMIO the
- Serving-men with Tranio bringing in a banquet]
- LUCENTIO: At last, though long, our jarring notes agree:
- And time it is, when raging war is done,
- To smile at scapes and perils overblown.
- My fair Bianca, bid my father welcome,
- While I with self-same kindness welcome thine. [5]
- Brother Petruchio, sister Katharina,
- And thou, Hortensio, with thy loving widow,
- Feast with the best, and welcome to my house:
- My banquet is to close our stomachs up,
- After our great good cheer. Pray you, sit down; [10]
- For now we sit to chat as well as eat.
- PETRUCHIO: Nothing but sit and sit, and eat and eat!
- BAPTISTA: Padua affords this kindness, son Petruchio.
- PETRUCHIO: Padua affords nothing but what is kind.
- HORTENSIO: For both our sakes, I would that word were true. [15]
- PETRUCHIO: Now, for my life, Hortensio fears his widow.
- Widow: Then never trust me, if I be afeard.
- PETRUCHIO: You are very sensible, and yet you miss my sense:
- I mean, Hortensio is afeard of you.
- Widow: He that is giddy thinks the world turns round. [20]
- PETRUCHIO: Roundly replied.
- KATHARINA: Mistress, how mean you that?
- Widow: Thus I conceive by him.
- PETRUCHIO: Conceives by me! How likes Hortensio that?
- HORTENSIO: My widow says, thus she conceives her tale.
- PETRUCHIO: Very well mended. Kiss him for that, good widow. [25]
- KATHARINA: 'He that is giddy thinks the world turns round:'
- I pray you, tell me what you meant by that.
- Widow: Your husband, being troubled with a shrew,
- Measures my husband's sorrow by his woe:
- And now you know my meaning, [30]
- KATHARINA: A very mean meaning.
- Widow: Right, I mean you.
- KATHARINA: And I am mean indeed, respecting you.
- PETRUCHIO: To her, Kate!
- HORTENSIO: To her, widow! [35]
- PETRUCHIO: A hundred marks, my Kate does put her down.
- HORTENSIO: That's my office.
- PETRUCHIO: Spoke like an officer; ha' to thee, lad!
- [Drinks to HORTENSIO]
- BAPTISTA: How likes Gremio these quick-witted folks?
- GREMIO: Believe me, sir, they butt together well. [40]
- BIANCA: Head, and butt! an hasty-witted body
- Would say your head and butt were head and horn.
- VINCENTIO: Ay, mistress bride, hath that awaken'd you?
- BIANCA: Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again.
- PETRUCHIO: Nay, that you shall not: since you have begun, [45]
- Have at you for a bitter jest or two!
- BIANCA: Am I your bird? I mean to shift my bush;
- And then pursue me as you draw your bow.
- You are welcome all.
- [Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Widow]
- PETRUCHIO: She hath prevented me. Here, Signior Tranio. [50]
- This bird you aim'd at, though you hit her not;
- Therefore a health to all that shot and miss'd.
- TRANIO: O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound,
- Which runs himself and catches for his master.
- PETRUCHIO: A good swift simile, but something currish. [55]
- TRANIO: 'Tis well, sir, that you hunted for yourself:
- 'Tis thought your deer does hold you at a bay.
- BAPTISTA: O ho, Petruchio! Tranio hits you now.
- LUCENTIO: I thank thee for that gird, good Tranio.
- HORTENSIO: Confess, confess, hath he not hit you here? [60]
- PETRUCHIO: A' has a little gall'd me, I confess;
- And, as the jest did glance away from me,
- 'Tis ten to one it maim'd you two outright.
- BAPTISTA: Now, in good sadness, son Petruchio,
- I think thou hast the veriest shrew of all. [65]
- PETRUCHIO: Well, I say no: and therefore for assurance
- Let's each one send unto his wife;
- And he whose wife is most obedient
- To come at first when he doth send for her,
- Shall win the wager which we will propose. [70]
- HORTENSIO: Content. What is the wager?
- LUCENTIO: Twenty crowns.
- PETRUCHIO: Twenty crowns!
- I'll venture so much of my hawk or hound,
- But twenty times so much upon my wife. [75]
- LUCENTIO: A hundred then.
- HORTENSIO: Content.
- PETRUCHIO: A match! 'tis done.
- HORTENSIO: Who shall begin?
- LUCENTIO: That will I.
- Go, Biondello, bid your mistress come to me.
- BIONDELLO: I go. [80]
- [Exit]
- BAPTISTA: Son, I'll be your half, Bianca comes.
- LUCENTIO: I'll have no halves; I'll bear it all myself.
- [Re-enter BIONDELLO]
- How now! what news?
- BIONDELLO: Sir, my mistress sends you word
- That she is busy and she cannot come. [85]
- PETRUCHIO: How! she is busy and she cannot come!
- Is that an answer?
- GREMIO: Ay, and a kind one too:
- Pray God, sir, your wife send you not a worse.
- PETRUCHIO: I hope better.
- HORTENSIO: Sirrah Biondello, go and entreat my wife [90]
- To come to me forthwith.
- [Exit BIONDELLO]
- PETRUCHIO: O, ho! entreat her!
- Nay, then she must needs come.
- HORTENSIO: I am afraid, sir,
- Do what you can, yours will not be entreated. [95]
- [Re-enter BIONDELLO]
- Now, where's my wife?
- BIONDELLO: She says you have some goodly jest in hand:
- She will not come: she bids you come to her.
- PETRUCHIO: Worse and worse; she will not come! O vile,
- Intolerable, not to be endured! [100]
- Sirrah Grumio, go to your mistress;
- Say, I command her to come to me.
- [Exit GRUMIO]
- HORTENSIO: I know her answer.
- PETRUCHIO: What?
- HORTENSIO: She will not.
- PETRUCHIO: The fouler fortune mine, and there an end. [105]
- BAPTISTA: Now, by my holidame, here comes Katharina!
- [Re-enter KATARINA]
- KATHARINA: What is your will, sir, that you send for me?
- PETRUCHIO: Where is your sister, and Hortensio's wife?
- KATHARINA: They sit conferring by the parlor fire.
- PETRUCHIO: Go fetch them hither: if they deny to come. [110]
- Swinge me them soundly forth unto their husbands:
- Away, I say, and bring them hither straight.
- [Exit KATHARINA]
- LUCENTIO: Here is a wonder, if you talk of a wonder.
- HORTENSIO: And so it is: I wonder what it bodes.
- PETRUCHIO: Marry, peace it bodes, and love and quiet life, [115]
- And awful rule and right supremacy;
- And, to be short, what not, that's sweet and happy?
- BAPTISTA: Now, fair befal thee, good Petruchio!
- The wager thou hast won; and I will add
- Unto their losses twenty thousand crowns; [120]
- Another dowry to another daughter,
- For she is changed, as she had never been.
- PETRUCHIO: Nay, I will win my wager better yet
- And show more sign of her obedience,
- Her new-built virtue and obedience. [125]
- See where she comes and brings your froward wives
- As prisoners to her womanly persuasion.
- [Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow]
- Katharina, that cap of yours becomes you not:
- Off with that bauble, throw it under-foot.
- Widow: Lord, let me never have a cause to sigh, [130]
- Till I be brought to such a silly pass!
- BIANCA: Fie! what a foolish duty call you this?
- LUCENTIO: I would your duty were as foolish too:
- The wisdom of your duty, fair Bianca,
- Hath cost me an hundred crowns since supper-time. [135]
- BIANCA: The more fool you, for laying on my duty.
- PETRUCHIO: Katharina, I charge thee, tell these headstrong women
- What duty they do owe their lords and husbands.
- Widow: Come, come, you're mocking: we will have no telling.
- PETRUCHIO: Come on, I say; and first begin with her. [140]
- Widow: She shall not.
- PETRUCHIO: I say she shall: and first begin with her.
- KATHARINA: Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
- And dart not scornful glances from those eyes,
- To wound thy lord, thy king, thy governor: [145]
- It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
- Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
- And in no sense is meet or amiable.
- A woman moved is like a fountain troubled,
- Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty; [150]
- And while it is so, none so dry or thirsty
- Will deign to sip or touch one drop of it.
- Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
- Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
- And for thy maintenance commits his body [155]
- To painful labour both by sea and land,
- To watch the night in storms, the day in cold,
- Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
- And craves no other tribute at thy hands
- But love, fair looks and true obedience; [160]
- Too little payment for so great a debt.
- Such duty as the subject owes the prince
- Even such a woman oweth to her husband;
- And when she is froward, peevish, sullen, sour,
- And not obedient to his honest will, [165]
- What is she but a foul contending rebel
- And graceless traitor to her loving lord?
- I am ashamed that women are so simple
- To offer war where they should kneel for peace;
- Or seek for rule, supremacy and sway, [170]
- When they are bound to serve, love and obey.
- Why are our bodies soft and weak and smooth,
- Unapt to toil and trouble in the world,
- But that our soft conditions and our hearts
- Should well agree with our external parts? [175]
- Come, come, you froward and unable worms!
- My mind hath been as big as one of yours,
- My heart as great, my reason haply more,
- To bandy word for word and frown for frown;
- But now I see our lances are but straws, [180]
- Our strength as weak, our weakness past compare,
- That seeming to be most which we indeed least are.
- Then vail your stomachs, for it is no boot,
- And place your hands below your husband's foot:
- In token of which duty, if he please, [185]
- My hand is ready; may it do him ease.
- PETRUCHIO: Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate.
- LUCENTIO: Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't.
- VINCENTIO: 'Tis a good hearing when children are toward.
- LUCENTIO: But a harsh hearing when women are froward. [190]
- PETRUCHIO: Come, Kate, we'll to bed.
- We three are married, but you two are sped.
- [To LUCENTIO]
- 'Twas I won the wager, though you hit the white;
- And, being a winner, God give you good night!
- [Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA]
- HORTENSIO: Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew. [195]
- LUCENTIO: 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
- [Exeunt]
Previous scene. |
Table of contents